Thursday, June 20, 2019

The Heart Sutra English translation. #Nagarjuna

https://www2.kenyon.edu/Depts/Religion/Fac/Adler/Reln260/Heartmantra.htm

The mantra at the end of the Heart Sutra:

It is said that Nagarjuna the sage received the "Heart Sutra" texts via the semi divine Nagas or spirits of water, they had deemed him worthy of its safekeeping.  Know that this teaching rivals those that are defended by dragons and celestial beings.  It is said that humans memories are short and this is why the sacred teachings were entrusted to dragons, celestial beings and of course the great Dzambhala, celestial guardian king of the northern direction, the leader of the 4 celestial directional kings.  The god of abundance and good fortune I personnally prefer to think of him as a  force which alleviates poverty in general.  Are we moving beyond awakening?  Such intersting times we live.
Fortunate sons and daughters, noble all. From lambs to lions rise and fulfill the destiny that is screaming from a whispered source.  WWG1WGA.  

GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA.
The key word is BODHI, a feminine noun in the vocative case, which means awakening. All the other words are also in the vocative feminine and therefore modify BODHI.
GATE means gone.
PARAGATE means gone to the further shore and is a stock Sanskrit expression used by Jains and Buddhists to refer to arahants. (The word PARA means the bank of a river opposite to the one on which one is presently standing.)
PARASAMGATE means completely gone to the further shore. (The prefix SAM is intensive in meaning: completely, thoroughly, altogether.)
SVAHA is an indeclinable particle from Vedic Sanskrit. It is said to be the name of the wife of Agni, the god of fire. It is used at the end of a recitation that accompanies a burnt offering made at a Vedic sacrifice (rather as "amen" is used at the end of a prayer in Christian liturgy). It cannot really be translated, since it is a performative word rather than a word that conveys meaning.
The whole mantra, literally translated, comes out a bit like this: "Oh awakening that has gone, gone, gone to the further shore, gone completely to the further shore. Amen."
More loosely translated, it means this: "You Brahmin priests with your fancy fire sacrifices aren't the only ones who get people to heaven. We can do it without killing animals and wasting trees. So there."
Richard Hayes
Religious Studies
McGill University
Montreal, Quebec
cxev@musica.mcgill.ca

Allen Ginsberg's version:
"Gone gone totally gone totally gone over the top, wakened mind, So, ah!"


No comments:

Post a Comment